вторник, 27 сентября 2016 г.

Скитания Саньма

Короткая и яркая жизнь писательницы была полна свободы и романтики

Не спрашивай меня, откуда

я родом, мой дом далеко-далеко.

Зачем ты странствуешь

в далеких краях?

Ради летящей птицы в небе,

ради ручья, что течет меж гор,

Ради просторных степей

я странствую в далеких краях.

А еще для того, чтобы найти ту оливу, что привиделась мне во сне.

(Саньмао, "Олива")

Бывают в мире люди удивительной судьбы, вечные искатели и странники, зачастую их сложно отождествить с определенной нацией, страной, родом деятельности, потому что их дом - весь мир, а главное для них - сама жизнь. Такой вечной скиталицей и "блудной дочерью" мира и была Саньмао - тайваньская писательница поколения 70-80-х. Вечные скитания по миру, стремление описывать жизнь и окружающий мир через призму своего восприятия, скорее всего, и стали источником ее многогранного творчества.
Сочинения Саньмао известны среди китайских читателей во всем мире. Саньмао - это псевдоним: в свое время в Китае были популярны комиксы "Скитания Саньмао" про забавного паренька с тремя волосками на макушке. Почему же писательница выбрала именно этот псевдоним? По одной из версий, в детстве ей очень нравились рассказы про Саньмао. Она также считала, что незамысловатое имя Саньмао - стремление показать обыденность окружающего мира.

По другой версии, "саньмао" по-китайски омонимично значению "30 фэней" (что-то вроде "три копейки"), поэтому, взяв этот псевдоним, она хотела подчеркнуть, что люди искусства всегда бедны. Есть также более философская версия о том, что писательница нашла толкование термина "саньмао" в даосском каноне "Книга перемен", якобы "саньмао" означает незамысловатость и простоту.

Настоящее имя Саньмао - Чэнь Маопин. Ее семья происходила из провинции Чжэцзян, что на юге континентального Китая, а сама она родилась 26 марта 1943 года в Чунцине (город на юго-западе страны) и еще до образования КНР с родителями переселилась на остров Тайвань. В детстве единственное увлечение Саньмао было чтение, уже в 5 лет она прочитала классический китайский роман "Сон в красном тереме". Дальше была учеба. Училась она в первой женской школе в Тайбэе (административный центр Тайваня), затем в 1964 году поступила на философский факультет Университета китайской культуры Тайваня. С 1967 года она училась в Испании в Мадридском гуманитарном университете, где познакомилась с первокурсником Хосе, который через шесть лет станет ее мужем. Тогда Хосе был совсем юнцом - он был младше Саньмао на 8 лет. Парень твердо решил добиться благосклонности китайской красавицы, хотя в то время его ухаживания ни к чему серьезному не привели.

Много лет спустя Саньмао вспоминала о той юношеской привязанности, тогда Хосе ей серьезно сказал: "Тебе придется ждать меня шесть лет: учеба в университете - четыре года, а потом армия - еще два. Через шесть лет я смогу жениться на тебе. Моя заветная мечта - маленький, но уютный дом, где мы будем жить: я буду работать, а ты будешь сидеть дома и готовить для меня. В этом я вижу счастье". Хотя чувства Хосе глубоко тронули Саньмао, она предложила остаться просто друзьями. Тогда она считала, что Хосе слишком юн, со временем его планы непременно изменятся, и он позабудет о ней. Холодность и даже некоторая расчетливость Саньмао стала настоящим ударом для Хосе.

Позже Саньмао уехала учиться в Германию, затем ее ждала работа в юридической библиотеке Иллинойского университета в Америке. Полученные за то время опыт и языковые навыки стали важной базой для дальнейшей творческой жизни.

В итоге в 1970 году она вернулась домой на Тайвань и стала преподавать философию в университете. Там же познакомилась с одним преподавателем из Германии, влюбилась и собиралась счастливо зажить с ним в браке. Но тут последовал первый удар судьбы: за день до свадьбы жених скончался от сердечного приступа. Потеряв любимого, Саньмао предалась скорби и погрузилась в уныние. Она даже пыталась покончить жизнь самоубийством. Чтобы развеять тоску, Саньмао снова уехала в Испанию. Там она вновь встретилась с Хосе, который к тому времени отучился и возмужал. Они больше не расставались, началась самая счастливая пора в жизни Саньмао. Хосе добился своего и стал ее мужем.

Необычную свадьбу сыграли в пустыне Сахара, где молодые и остались жить. В 1973 году в маленьком поселении Эль-Аюн в Западной Сахаре Саньмао вышла замуж за Хосе Мариана, который на тот момент работал в местной компании по добыче фосфорной руды. Именно в самой огромной пустыне у Саньмао открылся писательский талант. Там родились первые и наиболее известные рассказы Саньмао - "Истории Сахары", "Плачущий верблюд" и пр. Тот период ее жизни был полон любви и удивительных впечатлений. При поддержке редакции тайваньской газеты "Ляньхэ бао" она начала издаваться.

В 1976 году Саньмао с мужем переселились на Канарские острова, куда перевели работать Хосе, он был водолазом. Во время одного из погружений Хосе погиб. Ему было 28. Это был второй и наиболее болезненный удар судьбы. Саньмао безумно переживала и готова была отправиться за ним на тот свет. Ее ничто не держало, кроме родителей. В жизни писательницы начался новый период, окрашенный нескончаемой печалью. Казалось, что никто уже не вернет прежнего вкуса к жизни.

По словам Саньмао, когда она стояла у трупа Хосе, держа его руку, она повторяла словно в бреду: "Смелей, смелей, теперь меня уже нет рядом. Через пару лет мы встретимся в мире ином..."

После смерти мужа Саньмао еще некоторое время путешествовала. В 1981 году при содействии газеты "Ляньхэ бао" она отправилась в долгую поездку по Южной Америке, после которой она написала "Долгое путешествие среди рек и гор". Но вскоре она окончательно вернулась на Тайвань, решив поставить точку на жизни скиталицы. Она преподавала, писала и работала над сценариями. В 1984 году по состоянию здоровья Саньмао уходит из университета и занимается писательской деятельностью дома.

В 1989 году Саньмао отправилась в континентальный Китай и впервые за многие годы посетила место своего рождения, где с огромным удивлением узнала о своей широкой популярности. Вернувшись на Тайвань, Саньмао занялась написанием сценариев, один из которых - "Мирская суета" - стал ее последней работой. Одноименный фильм по сценарию Саньмао получил призы в семи из восьми номинаций премии Тайваньского кинофестиваля "Золотой скакун", однако сама Саньмао награды за лучший сценарий не получила. По мнению некоторых, фильм вызвал недовольство среди некоторых левых политиков Тайваня, которые сочли, что Саньмао воспевает коммунистический режим.

Безвременная кончина Саньмао до сих пор остается загадкой. У нее начались проблемы со здоровьем, и Саньмао положили в больницу на операцию. После операции 4 января 1991 года ее нашли повешенной в своей палате. Она немного не дожила до 48. Предсмертной записки не было. На следующий день, когда тайваньские газеты сообщили о ее смерти, более 80 газет Гонконга составили подробные отчеты о произошедшем. А через полгода после ее смерти один молодой человек высказал предположения, что расследования проводились слишком поспешно и версия самоубийства - недостаточно обоснована.

Короткая и яркая жизнь писательницы Саньмао была полна свободы, романтики и красоты. Саньмао не раз говорила: "Не важно, сколько прожить, важно - как прожить".




Если будет дана мне еще одна жизнь...

Если будет дана мне еще одна жизнь,

стану деревом я.

Буду вечно стоять я, ни горя,

ни счастья не зная.

Половину меня пусть упрячет земля,

Половину - пусть ветер укроет.

Полменя будет тенью прохладной,

Половина ж другая - будет купаться в лучах.

Буду гордо стоять я, тишину

и покой сохраняя.

Без сует, без исканий напрасных....

Если будет дана мне еще одна жизнь,

может, стану я ветром,

Пусть мгновение в вечность вольется тогда.

Чужды мне многозначные взгляды

и страстей кипучих волна.

Половина меня пусть летит под дождем,

Половина - скитается в свете весеннем.

Если скука меня одолеет,

тогда - улечу в одиноком порыве

своем далеко-далеко,

Унесу я туда свою легкую грусть,

Без тоски, без любви и томленья .

Если будет дана мне еще одна жизнь,

обернуться б мне птицей,

Чтоб полетом я вечность смогла бы пронзить, чтоб не ведать мне мук заблуждений.

На востоке алеющий отблеск надежд,

А на юге гнездо мое где-то,

Заходящего солнца осколки озарят запад мне, чтоб дыханием свежим север наполнить.

Если будет дана мне еще одна жизнь,

То пусть каждая встреча, что по судьбе,

Станет Вечностью.

(Саньмао Перевод: А. Аллаберт)


Источник:https://rg.ru/2016/09/20/sanmao-ne-vazhno-skolko-prozhit-vazhno-kak-prozhit.html

среда, 21 сентября 2016 г.

День Д: Довлатов на все случаи жизни

3 сентября одному из самых остроумных и читаемых русскоязычных авторов современности исполнилось бы 75. Мастер бытовых зарисовок, он называл жанр своих книг "псевдодокументалистикой", а самого себя не писателем, а рассказчиком. "Герой нашего времени" и его цитаты пригодятся в любой ситуации.

О выборе
"Выбирая между дураком и негодяем, поневоле задумаешься. Задумаешься и предпочтешь негодяя. В поступках негодяя есть своеобразный эгоистический резон. Есть корыстная и низменная логика. Наличествует здравый смысл. Его деяния предсказуемы. То есть с негодяем можно и нужно бороться… С дураком всё иначе. Его действия непредсказуемы, сумбурны, алогичны. Дураки обитают в туманном, клубящемся хаосе. Они не подлежат законам гравитации. У них своя биология, своя арифметика. Им всё нипочем. Они бессмертны…"

О ремонте
"Я не буду менять линолеум. Я передумал, ибо мир обречен".

О гостеприимстве
"Хорошо идти, когда зовут. Ужасно — когда не зовут. Однако лучше всего, когда зовут, а ты не идешь".

О семейных ценностях
"Семья — это если по звуку угадываешь, кто именно моется в душе".

О вере
"У Бога добавки не просят".

О домашних животных
"И вообще, чем провинились тараканы? Может, таракан вас когда-нибудь укусил? Или оскорбил ваше национальное достоинство? Ведь нет же… Таракан безобиден и по-своему элегантен. В нем есть стремительная пластика маленького гоночного автомобиля. Таракан не в пример комару — молчалив. Кто слышал, чтобы таракан повысил голос? Таракан знает свое место и редко покидает кухню. Таракан не пахнет. Наоборот, борцы с тараканами оскверняют жилище гнусным запахом химикатов. Мне кажется, всего этого достаточно, чтобы примириться с тараканами".

О деньгах
"Вообще я уверен, что нищета и богатство — качества прирожденные. Такие же, например, как цвет волос или, допустим, музыкальный слух. Один рождается нищим, другой — богатым. И деньги тут фактически ни при чем. Можно быть нищим с деньгами.
И — соответственно — принцем без единой копейки".

Об одиночестве
"Чего другого, а вот одиночества хватает. Деньги, скажем, у меня быстро кончаются, одиночество — никогда…"

О женщинах
"Завистники считают, что женщин привлекают в богачах их деньги. Или то, что можно на эти деньги приобрести. Раньше и я так думал, но затем убедился, что это ложь. Не деньги привлекают женщин. Не автомобили и драгоценности. Не рестораны и дорогая одежда. Не могущество, богатство и элегантность. А то, что сделало человека могущественным, богатым и элегантным. Сила, которой наделены одни и полностью лишены другие".

О мужчинах
"Нет большей трагедии для мужчины, чем полное отсутствие характера".

О комплексах
"Комплексы есть у всех нормальных людей, их нет только у дегенератов и лыжников".

О юморе
"Юмор — украшение нации… Пока мы способны шутить, мы остаемся великим народом!"

О мужестве
"Истинное мужество состоит в том, чтобы любить жизнь, зная о ней всю правду".

О родине
"Родина — это мы сами. Наши первые игрушки. Перешитые курточки старших братьев. Бутерброды, завернутые в газету. Девочки в строгих коричневых юбках. Мелочь из отцовского кармана. Экзамены, шпаргалки… Нелепые, ужасающие стихи… Мысли о самоубийстве… Стакан "Агдама" в подворотне… Армейская махорка… Дочка, варежки, рейтузы, подвернувшийся задник крошечного ботинка… Косо перечеркнутые строки… Рукописи, милиция, ОВИР… Все, что с нами было, — родина. И все, что было, — останется навсегда…"

О жизни
"Непоправима только смерть".



Источник: https://ria.ru/culture/20160903/1475929534.html

воскресенье, 18 сентября 2016 г.

Литературная "Русская премия" открыла конкурсный сезон

Международный литературный конкурс "Русская премия" для авторов, постоянно проживающих за пределами России, но пишущих на русском, объявила о начале приема работ по итогам 2016 года. Произведения на конкурс принимаются до 30 ноября, а состав жюри этого сезона организаторы планируют назвать в октябре.
Премия также принимает заявки на соискание специального приза "За вклад в развитие и сбережение традиций русской культуры за пределами Российской Федерации", который могут получить создатели культурных центров, фондов, архивов, издательств и изданий, организаторы успешных литературных фестивалей в русском зарубежье.
Конкурс сохраняет три свои основные номинации - малая и крупная проза, поэзия, - как и привычный призовой фонд: победители в каждой категории получат по 150 тысяч рублей, а занявшие вторые и третьи места 60 и 45 тысяч соответственно.
"Двенадцатый сезон конкурса объявляется в сложное время. Но то, что премия вручается в период кризиса, на мой взгляд, свидетельствует о жизнеспособности самой идеи - "собирать" и поощрять лучших зарубежных русскоязычных писателей: в апреле 2017 года в Москве десять лучших поэтов и писателей получат дипломы и денежные призы", - рассказала "РГ" руководитель премии Татьяна Восковская.
Кроме того, Восковская поделилась новостью, что в начале октября в издательстве "Эксмо" выйдет роман лауреата "Русской премии" 2016 года Андрея Хомченко "Птица", а писатели Максим Матковский и Александр Гадоль по приглашению Института перевода и при поддержке Центра Ельцина примут участие во Франкфуртской книжной ярмарке, одной из самых важных в мире.
"Русская Премия", проходящая при поддержке Президентского центра Б.Н. Ельцина, учреждена в 2005 году с целью сохранения и развития русского языка как уникального явления мировой культуры и поддержки русскоязычных писателей мира.





Источник: https://rg.ru/2016/09/15/literaturnaia-russkaia-premiia-otkryla-konkursnyj-sezon.html

среда, 14 сентября 2016 г.

Поэтическое завещание. Правда ли, что Пушкин предчувствовал свою гибель?

180 лет назад Александр Сергеевич Пушкин написал великое стихотворение «Я памятник себе воздвиг нерукотворный». И это произведение до сих пор является предметом споров литературоведов.
Почитатели творчества убеждены, что Александр Сергеевич предвидел свою гибель, ведь пророческое стихотворение было написано им незадолго до смерти. SPB.AIF.RU вспоминает историю создания бессмертного произведения.

                                                                                       Гимн поэзии
Некоторые исследователи творчества Пушкина утверждают, что это стихотворение является подражанием творчеству других поэтов. Якобы Пушкин просто перефразировал аналогичные «Памятники» Гавриила Державина, Михаила Ломоносова, Александра Востокова и Василия Капниста. Однако многие пушкинисты склонны считать, что основные идеи поэт почерпнул в оде Горация под названием «Exegi monumentum». Где скрывается правда, теперь доказать, пожалуй, невозможно. 
У обеих версий есть свои последователи и критики.
Стихотворение было воспринято современниками неоднозначно, во многом даже холодно. Восхваление собственных литературных талантов было тогда, да и сейчас, не в почете. А именно этим, по мнению литераторов и критиков, и занимался в этом произведении Пушкин.
Но поклонники творчества русского поэта, которых, несомненно, больше, чем критиков, восприняли «Памятник» как своего рода гимн, провозглашающий торжество духовного наследия над материальным.

                                                                                       Предчувствие смерти
Стихотворение «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» - одно из последних произведений Александра Сергеевича. Поэт он написал его незадолго до своей трагической гибели на дуэли,  датировал его 21 августа 1836 года. Доподлинно известно, что Пушкин впервые прочел его на новогоднем балу, то есть всего за месяц до кончины.
Он создал его в очень тяжелое для себя время. Критики ополчились на него, цензура запрещала к печати большинство работ, светское общество обсуждало сплетни о нем и его супруге.
Существует даже предание, что Пушкин знал точный день своей смерти и то, что умрет от руки именитого блондина. Якобы подобное развитие событий Александру Сергеевичу предсказала цыганка-гадалка.

Пронизано самоиронией?

Многие друзья гения и пушкиноведы считали, что стихотворение пронизано самоиронией - оно адресовано поэту, творчество которого не пользуется уважением среди современников, хотя должно было вызывать у них восхищение. Например, мемуарист Петр Вяземский, который был близким другом Пушкина, настаивал, что общество неправильно понимает произведение гения. Он заявлял, что идет речь не о духовном и литературном наследии, а о признании обществом самого автора. Ведь известно, что многие представители петербургской аристократии негативно относились к поэту. 

                                                                                       Предсказание гадалки
Существует немало людей, которые уверены, что Пушкин предвидел свою гибель. А стихотворение является предсказанием своей скорой кончины. Действительно, получается, что «памятник» стал духовным завещанием поэта. Он чувствовал, что его творчество останется в веках, что будущие поколения будут не только восхвалять и почитать его, но и станут считать достойным подражания.


В действительности, получается, что «Памятник» стал духовным завещанием Пушкина. Он словно чувствовал, что его творчество останется в веках, что будущие поколения будут не только восхвалять и почитать его, но и станут считать достойным подражания.


понедельник, 12 сентября 2016 г.

Образовательный портал даёт рекомендации школьникам, желающим узнать о современной поэзии

Круг поэтов, изучаемых в школе, не меняется много лет: Пушкин, Лермонтов, Тютчев, Ахматова, Пастернак. В последнее десятилетие к ним не без скрипа прибавились Мандельштам и Гумилев. А как быть с поэтами, которые пишут о «здесь и сейчас»? Образовательный портал «Мел» попросил критика (и поэта) Елену Погорелую рассказать о восьми современных поэтах, которых необходимо — по ее мнению — прочитать прямо сейчас.

  Дмитрий А. Пригов  




«Пригов не был хорошим поэтом, не был плохим поэтом. Он не был поэтом, о чём и писал, чем и был интересен», — писал исследователь его творчества Игорь Шайтанов. Творчество Пригова — один из первых вариантов ответа на ключевой для современной культуры вопрос: можно ли писать стихи после Освенцима и ГУЛАГа. После того как проект «человек» оказался фактически под угрозой закрытия, Пригов уверенно говорит: «Нет, поэзии больше не будет, она умерла, мировая культура распалась на множество мелких обломков». Но из этих обломков вполне можно сконструировать что-нибудь эдакое. Тексты Пригова — это тексты-конструк­торы, иллюстрирующие основной принцип постмодернизма: не создавать новое, а бесконечно эксплуатировать старое. Опровергая, высмеивая и пародируя как классические, так и советские артефакты. В свою очередь,
чтение Пригова в школе позволит поговорить о возможностях преодоления постмодернизма и о существовании другой, настоящей реальности, выход в которую ещё можно найти.
«Если, скажем, есть продукты / То чего-то нет другого / Если ж, скажем, есть другое / То тогда продуктов нет // Если ж нету ничего / Ни продуктов, ни другого / Всё равно чего-то есть — / Ведь живём же, рассуждаем».

            Лев Лосев

В отличие от Пригова, Лев Лосев, друг и биограф Бродского, при всей своей мизантропии не готов отказаться от внутренних ценностей и убеждений. Тихий питерский мальчик, «влюблявшийся в отличниц» и презиравший себя за интеллигентскую слабость.
Именно он под конец XX века оказался наиболее трезвым судьёй всему этому времени, который с языка культуры перешел на язык блатных понятий.
И упразднивший за ненадобностью милосердие, правду, добро. По сути, Пригов и Лосев представляют две разных стратегии выживания современного индивидуума. Но, разумеется, смириться с господствующим постмодерном и позиционировать себя как человека играющего много проще, нежели предпочесть путь хранителя памяти. Трезвого и насмешливого аналитика, не боящегося потягаться с эпохой и при случае способного заговорить на её языке.
«Ф. П., владелец вислых щёчек, поставил сына, блин, на счётчик! Вся эта хрень произошла там из-за бабы, не бабла. A C. был полный отморозок, немало ругани и розог он сызмалетства получил. Сработал план дегенерата: он разом и подставил брата, и батю на фиг замочил. Всё, повторяю, из-за суки. Тут у другого брата глюки пошли, а младший брат штаны махнул на хиповый подрясник и в монастырь ушёл под праздник. Ну, вы даёте, братаны!».

        Борис Рыжий

«Последний советский поэт» и последний романтик лихих девяностых, Борис Рыжий предлагает нам третью стратегию выживания в новом тысячелетии. Принять окружающую реальность как она есть и самому стать героем этой реальности. Героем окрестной провинциальной шпаны, героем потерянного поколения своих одноклассников («рубашка в клеточку, в полоску брючки, со смертью-одноклассницей под ручку по улице иду…»), героем московского литературного «света». Рыжий умел становиться понятным каждому. А его
тематический спектр: любовь и смерть, стремление к славе и самоуничтожению, эмоциональная и языковая бравада — кажется и сегодня особенно близким подростку.
Главное — помнить, что за эту браваду подросток, как некогда и сам Рыжий, может заплатить своей собственной жизнью.
«Жизнь — суть поэзия, а смерть — сплошная проза. / Предельно-траурна братва у труповоза. / Пол-облака висит над головами. Гроб / Вытаскивают — блеск — и восстановлен лоб, / что в офисе ему разбили арматурой. / Стою, взволнованный пеоном и цезурой!».

      Олег Чухонцев

1990-е для поколения нынешних старшеклассников уже стали историей, но те же 1990-е означают еще и конец предыдущей эпохи. Эпохи, в которую выпало жить их родителям. Мифы, эмблемы, сюжетика и аналитика этой эпохи полнее всего отражаются в текстах Олега Чухонцева. «Тихого лирика», внимательного летописца последних десятилетий, напряженно вчитывающегося в ход истории и вычисляющего законы ее мясорубки.
Его поэзия трудна даже для взрослых, не только для старшеклассников. Трудна и все-таки необходима,
так как это — своего рода разбор наследства, с которым мы вступили в новое тысячелетие. И лучше Чухонцева об этом наследстве не расскажет никто.
«Всё óрут на óрищах, а оглянуться — / тьму чудищ очнувшихся вывернет лемех, / из тени Эллады в Египет вернуться: / какие-то сфинксы в буденовских шлемах / с гранитными песьими головами, / с прооранными ушами, с рябыми / брылами, и дикий дерет геловани / пустыню царапками гробовыми».

   Сергей Гандлевский

Едва ли не единственный в современной поэзии наследник и ученик Ходасевича, Сергей Гандлевский более чем кто-либо способен обучить молодого читателя трезвому взгляду на мир и себя самого.
В его поэзии есть место и обаянию юности («молодость ходит со смертью в обнимку»), и разочарованию зрелости, и поискам, и надеждам, и горьким признаниям.
А самое главное — его лирика убеждает нас в целостности бытия. В том, что как бы мы, по его собственному выражению, ни рыпались, как бы мы ни поддавались инерции клипового мышления, мир вокруг помнит и Блока, и Пушкина, и советские послевоенные марши. И мы все по-прежнему говорим на одном языке — особенно если речь о любви.
«Мне тридцать, а тебе семнадцать лет. / Наверное, такой была Лаура, / Которой (сразу видно, не поэт) / Нотации читал поклонник хмурый Был месяц май, и ливень бил по жести / Карнизов и железу гаражей. / Нет, жизнь прекрасна, что ни говорите. // Ты замолчала на любимом месте, / На том, где сторожа кричат в Мадриде. / Я сам из поколенья сторожей».

       Вера Павлова

Появление Веры Павловой в литературе в конце 1990-х было встречено громким скандалом. Она — одна из первых авторов нового времени, сделавшая свою женскость предметом поэзии. Критики спорили, в какой мере эротика может быть фактом литературы, а откровенность признания — претендовать на лирическое открытие. Имеет ли Павлова право именоваться современной Сафо, или ее поэзия — эпатаж и дань культуре всеобщей зашкаливающей откровенности? Критики спорили, а читатели продолжали ждать новых стихов. Ведь, по словам тех же критиков,
одна из особенностей Павловой — говорить о том, о чем другие молчат.
«Настоящее — это настой / из нестоящих вроде вещей, / но стоящих над самой душой, / чтобы вещими сделаться в ней, / став соавторами букваря / немоты, наготы, чистоты… / Настоящее — это сто я, / потрясенных единственностью ты».

     Ирина Ермакова

Среди прочих поэтов, названных выше, имя Ирины Ермаковой может прозвучать спорно, но именно оно подводит нас к разговору о социальной поэзии. Социальной не в смысле реакции на политические перипетии, а в смысле пушкинского утверждения — «что чувства добрые я лирой пробуждал». В отличие от большинства современных поэтов, чья лирика главным образом я-центрична, поэзия Ермаковой ориентирована на обращение. Устремлена к собеседнику.
Ее книга «Улей» — лучшая точка отсчета для понимания другого, для обучения той самой пресловутой толерантности, которая в ее случае не навязана кем-то извне.
Она вырастает из ощущения, что в этом разомкнутом мире у всех нас имеется общий бэкграунд, общая память о чуде и общая боль.
«…Их тела прозрачны. Тени прошиты светом. / Каждая — носит в себе сына. / — Человек — это глина. — И дух! — Дух и глина. / (сыновей убьют — но они не знают об этом) // Первая — девочка. Вторая — почти старуха. / Над головами их по горящей сфере. / — Слушай, Маш, а он… он тебе верит? / Верит Иосиф, что… от Святого Духа? Усмехнулась Мария. Сияет Елизавета. / Луч сломался. Тени подсвечены снизу. / Тонет солнце за кровлями Назарета. / И родится Свет. Но прежде — Свидетель Света. // Красноглазый голубь разгуливает по карнизу».

     Линор Горалик

Ультрасовременная поэзия Линор Горалик создана c учетом всех актуальных примет настоящего («…ты чирикнул, я тебя ре-твитнул…»). И демонстрирует безграничность словарных, технических и визуальных художественно-выразительных средств. Но при ближайшем рассмотрении оказывается поэзией голого человека на голой земле. Молодому читателю, в общем, нетрудно поставить себя на место героя, охваченного первобытным ужасом перед разверстой реальностью. Ведь все мы однажды встречаемся с жизнью, любовью и смертью впервые.
С чем современный человек выходит в мир, какие реальные инструменты познания и сопротивления у него есть? Линор Горалик, разумеется, перечисляет не все, но кое-чем из того, что в ее лирике упомянуто, можно воспользоваться.
«Вся столица сияла, сияла да толковала, / как Маруся над лесом летала да токовала. / Вся станица слушала, слушала да кивала, / как Маруся певала: // „Да, допускаю, что будущее тревожно, / но войско Твоё отважно. / Из того, что нужно, многое невозможно / и потому неважно“ У Маруси два пулевых, одно ножевое. / Немцы её того — а она живая».



Ссылки по теме:
Стихи поэтов ХIХ–ХХI веков. Дневник русской поэзии, 07.04.2016
Дмитрий Пригов. Вера Павлова. Тимур Кибиров. Читают артисты МХТ. Фрагмент церемонии открытия Года литературы в МХТ, 14.06.2016
День поэзии «Года литературы», 20.03.2016
Поэтическое «Различие», 11.03.2016
Директор Государственного литературного музея Дмитрий Бак о проблемах преподавания литературы в школе, 20.06.2016
Поэты-лауреаты, 23.11.2015
Оригинал статьи:


8 современных поэтов, о которых необходимо узнать школьникам - mel.fm.

четверг, 8 сентября 2016 г.

Почему Джоан Роулинг нарушила свое обещание девятилетней давности и что из этого выяснилось


В классической (теперь уже можно так говорить) серии о Гарри Поттере есть персонаж, которого вряд ли кто помнит. А между тем ему — вернее, его экранному воплощению — принадлежит очень важная реплика, определяющая мир, который создала Джоан Роулинг.
Этот персонаж — садовник Фрэнк Брайс, приглядывавший за домом Рэддлов. В фильме «Кубок огня» он произносит одну-единственную фразу: «Чертовы дети!». В окне заброшенного дома Рэддлов появился свет, и Фрэнк подумал, что туда забрались соседские дети. А там, как выясняется, вовсе не они, а Волан-де-Морт с приспешниками.
Мир Гарри Поттера — это мир, без остатка принадлежащий подросткам, созданный ими и для них.

Взрослые в этом мире — либо функции («мудрость» — Дамблдор, «материнская забота» — миссис Уиззли, «строгая справедливость» — профессор Макгонагалл), либо те же подростки, отказывающиеся взрослеть (как Волан-де-Морт, застрявший в своем сиротском максимализме).
Мы почти не знаем, что они чувствуют; мы только изредка подглядываем за тем, как они строят планы, чтобы в очередной раз убедиться в том, что они совсем ничего не понимают в этой жизни.
Героем такого мира может быть только подросток — бескомпромиссный, упрямый, слабый, подверженный внезапным переменам настроения. Именно поэтому, закончив седьмую книгу, Роулинг пообещала, что больше никаких историй о Гарри Поттере не будет. Какие могут быть истории, если Гарри Поттеру исполнилось 39 лет?
Пьеса «Гарри Поттер и проклятое дитя» начинается именно с этого: Гарри Поттер стал взрослым и перестал быть героем собственного мира. У этого мира теперь другой герой — его младший сын Альбус Северус. Про таких пишут: «Это был самый обыкновенный мальчик». Он и правда самый обыкновенный — настолько, что даже собственные брат и сестра считают его скучноватым. У Гарри Поттера в его возрасте был шрам в виде молнии и умение виртуозно летать на метле; у Альбуса есть только… Гарри Поттер в качестве отца.
Анонсируя «восьмую историю о Гарри Поттере», Роулинг описала ее центральный конфликт: сын Гарри Поттера пытается справиться с наследием своего знаменитого папаши. Вероятно, как и все центральные конфликты серии, этот сюжет был взят из жизни:
в 2003-м, на пике славы, у Роулинг родился сын, а в 2005-м — дочь. Сейчас им как раз 13 и 11 лет соответственно, и они вынуждены справляться с повсеместной известностью и легендарностью своей матери так же, как Альбус Северус — с известностью отца.

Сама по себе пьеса «Гарри Поттер и проклятое дитя» — пятичасовой экскурс в историю серии. Герои — Альбус и его друг Скорпиус Малфой, сын Драко — попадают в прошлое своих родителей и исследуют альтернативные сюжеты, которые могли бы сложиться, если бы те повели себя иначе, когда сами были детьми. В процессе чтения пьесы очень хочется взять и перечитать книги серии с четвертой по седьмую, потому что выясняется, что в них все придумано наилучшим образом — уж точно лучше, чем в пьесе. Впрочем, пьесу придумала не сама Роулинг: она только автор идеи и мира, а текст принадлежит драматургу Джеку Торну и режиссеру Джону Тиффани.
Поразительно, но в пьесе, задуманной и написанной тремя взрослыми людьми, самые живые и интересные герои — подростки. А взрослые — сорокалетние Гарри, Рон, Гермиона и Драко — стали такими же функциями, какими в классической серии были представители старшего поколения волшебников.
Вообще, судя по всему, Роулинг ненавидит и презирает взрослых — это мы увидели в первой же настоящей «взрослой» книге, которую она написала после «Гарри Поттера». В ее многофигурной «Случайной вакансии» трудно найти хоть одного персонажа старше школьного возраста, который бы не вызывал отвращения или презрительной жалости. В пьесе дела со взрослыми персонажами обстоят чуть лучше — главным образом потому, что речь в ней идет о взрослых, которые так и не повзрослели.
В мире Гарри Поттера все так, как и должно быть в мире любого нормального подростка. Если дружба — то навеки. Если ненависть — то всепоглощающая. Если любовь — то такая, которая побеждает и разлуку, и смерть, и все на свете. А
весь этот мир в целом — одна большая школа, в которой герой учится, дружит и враждует, соревнуется, жульничает на экзаменах — и всегда может исправить свои ошибки, даже если они остались далеко в прошлом.

В современной европейской культуре есть два основополагающих литературных мифа: это «Властелин колец» и «Гарри Поттер». Интересно, что оба возглавляют рейтинги популярности: «Властелин колец» — самая продаваемая книга в мире (продано более 150 миллионов), а «Гарри Поттер» — самая продаваемая в мире серия книг (продано более 400 миллионов).
«Властелин колец» был настольной книгой послевоенного поколения. В нем речь шла о том, что любой человек, даже если он маленький хоббит, может взять на себя ответственность за всех и нести ее, как взрослый. Если хочешь выжить, надо повзрослеть. «Гарри Поттер» — главная книжная серия поколения кидалтов, поколения, которое считает, что взрослеть нельзя ни в коем случае, если хочешь остаться живым.
Сейчас, в нашем мире победившего инфантилизма, очередная история о юном волшебнике и его школьных друзьях снова рвет все чарты. В первые два дня после выхода репетиционного текста пьесы только в США и Канаде было продано больше двух миллионов копий, а билеты на премьеру 30-го июля разошлись за пару часов.
Но в истории о Гарри Поттере есть еще одно незаметное, но очень важное обещание. И я все жду, что его-то Роулинг когда-нибудь исполнит. Может быть, не для нашего поколения инфантилов, а для тех, кто вырастет после и будет готов принять свою взрослую жизнь, в которой ничего не происходит так, как хочется, а то, что хочется, не происходит никогда.
Я все жду, что
Роулинг напишет историю родителей Гарри Поттера.

Это будет история о том, как очень молодые люди, которые только что закончили учиться, поженились и нарожали первых детей, вдруг обнаружили, что вокруг них идет война с неопределенной линией фронта, вчерашние одноклассники стали смертельными врагами, а за помощью к взрослым бежать невозможно, потому что взрослые — это они и есть.
Как мы знаем из классической серии о Гарри Поттере, в конце этой истории все они, полные любви, надежд и профессиональных амбиций, погибнут. Кто-то раньше, кто-то позже. Кто-то как герой, кто-то — как предатель. Никому из них не удастся прожить ту жизнь, о которой они мечтали, когда учились в школе. Но самое главное — все они будут вынуждены стремительно повзрослеть.
Я думаю, Роулинг еще напишет об этих людях. Но это будет уже совсем другая история.


Текст: Юлия Идлис
Фото:www.pottermore.com

Источник: https://godliteratury.ru/public-post/garri-potter-i-chyortovy-deti

вторник, 6 сентября 2016 г.

Музею Цветаевой передали письма поэтессы и ее мужа Сергея Эфрона

Марина Цветаева и Сергей Эфрон

Дом-музей Марины Цветаевой получил в дар письма поэтессы и ее мужа Сергея Эфрона, адресованные семье Богенгардт. 25 рукописных посланий в конвертах хранились в семье родственника Богенгардтов Александра Скрябина и никогда раньше не публиковались и не показывались публике. Об этом сообщает корреспондент «Ленты.ру», побывавший на церемонии.

Переписка охватывает 16 лет — с 1922 по 1938 годы. Она началась в трудный для Цветаевой период жизни: в 1922 году семья вынужденно приняла решение переехать в Прагу. Большая часть посланий сочинена самой поэтессой, девять отправил Эфрон, а три они написали вместе.

В одном из писем Цветаева приглашает Богенгардтов на свой творческий вечер, а с другим отослала вырезку из газеты со статьей «После исчезновения Лидии Грозовской», связанной с «делом Игнатия Рейсса», по которому Эфрона преследовали французские спецслужбы. Долгие годы рукописные тексты находились во Франции.

На торжественной церемонии передачи писем актриса Алиса Гребенщикова прочитала несколько отрывков из них.



Все послания с конвертами были приобретены банком ВТБ в августе 2016 года. «Без этого куска жизни нет Марины Цветаевой, без этого драматического и тяжелого периода в жизни всей страны и в ее жизни тоже. Не было бы никаких произведений без этого куска жизни с его тяжелыми чувствами и сложностями. Важно, что все обретает свой правильный дом, правильное место. Важно, что есть люди, которые ценят такие вещи и умеют их сохранять и делать достоянием общественности», — отметил первый заместитель президента — председателя правления банка ВТБ Василий Титов.

«Сейчас главная задача — ввести эти письма в научный оборот»,— добавил Александр Скрябин. По его словам, он еще в 2003 году задумался о возвращении писем из Франции в Россию, но для осуществления идеи потребовалось много времени.

31 августа — день памяти Марины Цветаевой, покончившей с собой в Елабуге в возрасте 49 лет. В следующем году в России будут отмечать 125-летие со дня рождения поэтессы.


Источник: https://lenta.ru/news/2016/09/01/poetry/